18 | 08 | 2017
Фотогалерея
Про Академію
Студенту
Абітурієнту
Наші партнери

Страна цветущей сакуры

«Страна цветущей сакуры» -

тема заседания  студенческого клуба «Комильфо» Придунайского филиала МАУП, посвященного году Японии в Украине и Международному дню поэзии

    Студенты Придунайского филиала МАУП с удовольствием проводят совместные тематические заседания студенческого клуба «Комильфо» с работниками филиала №4 библиотеки для взрослых.

 

         Ведущая - библиотекарь Светлана Петровна Косийчук  объявила:

         Сегодня, 21 марта – Всемирный день поэзии. Кроме того, 2017 год объявлен президентом Петром Порошенко годом Японии в Украине. Этот  год  также объявлен Межнародным годом туризма в интересах развития.

      Мы  познакомимся с культурой и традициями страны Восходящего солнца, с поэтической культурой Японии. 

      Тема  творческой встречи – Поэтическая икебана «Весна в японской поэзии».

       Во время виртуального путешествия по Японии студенты узнали, что

     Япония - единственная страна, которая уже живёт в XXII веке.  Япония активно применяет принципы кайдзэн, непрерывного совершенствования всех сфер жизни  (так называемые бережливые технологии Японии). Каковы корни такого подхода в истории Японии? Возможно ли в Украине внедрить японский подход - научиться из минимума ресурсов извлекать максимум результатов? Это тоже тема для размышления.

    Япония - страна контрастов. Нанотехнологии сочетаются со старинными традициями. Японцы не ходят друг к другу в гости. Для них является привычным оставлять в дверях записку: «Здесь был я».

   Япония опять же очень уникальна тем, что здесь мирно сосуществуют две религии. Буддизм с индуизмом.  Японцы посещают храмы, молятся. Очень интересный обряд очищения, когда каждый японец должен услышать удары 108 колоколов.

     Япония славится своим искусством – поэзией, живописью, миниатюрными скульптурами – нэцке, театром.

    В Японии существует искусство икебана. Оно способно выразить совершенство природы, раскрыть всю её глубину и своеобразие. 

      Икебана  переводится как «вторая жизнь». Как и всякое искусство, икебана имеет свои законы. Японские дети несколько лет изучают их в школе, а взрослые – в кружках и на предприятиях.

    Каждому времени года соответствуют определённые цветы, поэтому нельзя смешивать цветы тюльпанов (весенние цветы) и хризантем (осенние). В новогоднем букете должны быть ветка сосны – символ долголетия и выносливости; бамбук – символ жизнерадостности и изобилия, благородства;

цветущая ветка сливы – символ надежды и вечного обновления.

       «Золотой цветок» - так переводится с греческого название цветка хризантемы. В Японию хризантемы попали в IV веке. Здесь им дали название «кику», что означает «солнце». С давних пор ежегодно в октябре проводится любимый  всеми японцами «Праздник Хризантем». Этот цветок – символ Японии. Он изображён на гербе страны, на монетах и высшей награде Японии – «Ордене Хризантемы». Нигде в мире нет такого любовного, внимательного и даже почтительного отношения к цветку, как в Японии.

         В истории возникновения бонсай много неизвестного и непонятного.

Одни утверждают, что бонсай появились вследствие бедности населения.

Другие вспоминают легенду. Император во внутреннем саду своего дворика воссоздал уменьшительную копию своей империи. Он в точности повторял все холмы, горы, реки, озёра. Так появились впервые и карликовые деревца.

     У японцев есть такое понятие – «чайная церемония». В представлении японцев каждый человек должен владеть мастерством стихосложения. Любители поэзии часто собирались за чашкой чая. Во время чаепития произносились мудрые речи, читались стихи, иногда устраивались состязания: кто лучше сочинит стихотворение.

    В японском языке существует выражение «цивилизация сосновой иглы». Оно обозначает способность наслаждаться красотой одной хвоинки. Как в капельке росы отражается солнце, так и в одном цветке, в одной ветке отражается великая природа. Надо только внимательно к ним присмотреться.  И когда срываешь цветок, оглянись, не нарушишь ли ты красоту природы? Истоки бережного отношения к природе нужно искать в древности. Предки современных японцев верили, что любой элемент природы имеет душу и является божеством. Нужно научиться жить в гармонии с ками – духами, которые обитают всюду. С тех пор у японского народа сохранились красивые традиции: сообща любоваться наиболее поэтическими явлениями природы: только что выпавшим снегом (зимой), цветением сакуры (весной), ярким багрянцем листьев (осенью), многоцветьем трав и цветов (летом).

      Хаару, по-японски весна, – время цветения декоративной вишни «сакуры», с которой связан один из самых красивых праздников Страны Восходящего Солнца. С конца марта по начало апреля Япония полностью преображается: сотни деревьев зацветают повсюду белыми и розовато-белыми цветами, из-за чего издали кажется, будто они окутаны облаками или покрыты хлопьями снега. Каждый год в парках, аллеях, садах, возле дворцов и храмов собирается множество людей, чтобы полюбоваться поистине прекрасным и захватывающим зрелищем. Этот обычай получил название «ханами» (от слов «хана» – цветок и «ми» – смотреть), что дословно означает «рассматривание цветов».

       По некоторым источникам, традиция любования цветущей сакурой появилась в Японии в VII веке во времена правления династии Танг. Японские аристократы любили проводить время под цветущей сакурой, наслаждаясь легкими напитками, музыкой и играми. Во времена императора Сага, знаменитого поэта и каллиграфа, при дворе в Киото стали проводить праздники любования сакурой, представляющие собой пикники под цветущими деревьями. В этот период пишутся поэмы, восхваляющие прекрасные изящные цветы японской вишни, в которых видели метафору всей жизни: ее непостоянство, эфемерность и быстротечность. Это и было началом ханами.

        Сначала это обычай распространялся только на элиту и императорский двор. Вскоре он стал популярен среди самураев, а к началу периода Эдо – и среди простых людей.

        Цветение сакуры воспевали в стихах, но не обычных, а традиционных японских трех и пятистишьях хокку (или хайку) и танка. В чем же необычность этих стихов?

        Хокку – жанр японской поэзии -  появился в XVII веке. Создатели – учителя, врачи, художники, писатели, ремесленники и самураи. Японская поэзия поражает своей ёмкостью и необычностью. Ее особенность – недосказанность.  Эффект недостроенного моста (недосказанность создается осознанно). Автор приглашает читателя самостоятельно наполнить стихотворение содержанием, выступить соавтором произведения.

       Казалось бы, что можно сказать, используя лишь 17слогов? Но именно они способны погрузить читателя в другой, красочный мир, полный фантазий и философии. Хокку способно изменить мировосприятие человека, пробудив в нем философский взгляд на обыденные вещи.

     Студенты окунулись в поэтический мир Мацуо Басе,  Кобаяси Исса, Токахама Кеси, Камо Мабути, Тайрано Таданори, Акико  Есано, МатиТавара, Мотоко Митиура.

     Благодаря настойчивой работе профессора Ивана Бондаренко, известного знатока японской поэзии, ее мир открылся и для украинского читателя.

     Стихи в жанре хокку передают гармонию отношений  человека и природы, а законам красоты и гармонии следует учиться.

      В заключение поэтической части  встречи прозвучало несколько стихотворений от Молодежной творческой мастерской, в состав которой вошли Анастасия Колисниченко, Елена Олейник, Светлана Кириллова, студенты 3 курса, которые прочитали стихотворение на русском и украинском языках.     

    Студенты ознакомились с тематической книжной выставкой  «Країна квітучої сакури», а также  выставкой декоративно-прикладного творчества мастериц клуба рукоделия «Фантазия» (искусство сашико, казанши), работами кружка «Оригами».

    Светлана Кириллова  продемонстрировала стилизованный японский женский костюм ( вышивка гладью шелком – сашико; казанши - украшение  одежды , аксессуаров шелком, бисером, натуральными камнями), любезно предоставленный известной в городе мастерицей  Тамарой Константиновной Затынченко . 

     Затем все с удовольствием приняли участие в мастер-классе: Оригами «Японский  журавлик на счастье», который провела  Мария Михайловна Перельштейн, руководитель кружка «Цветочный сувенир» Центра внешкольной работы.

      Восприятие жизни через призму философии  «Все течет, все меняется», стремление к гармонии, красоте и миру помогли японской нации  мужественно выстоять  после трагедии Хиросимы, помогают и теперь  во время постоянных природных бедствий. Нам, украинцам, сегодня так необходимы мир и  согласие …

        И так актуальны сегодня, спустя несколько столетий, поэтические строчки  Кобаяси  Исса:

Чужих меж нами нет!  

Мы все друг другу братья

Под вишнями в цвету

 

Мария Корниенко, студентка ІІ курса, 

Фото: Татьяна Станева

 

 

Додати коментар


Захисний код
Оновити

Відео

Останні новини
vitannyaШановні   першокурсники та студенти старших курсів, які вступили до Придунайської філії  МАУП на денну форму навчання у 2017 році!   Щиро вітаємо Вас...
blagodarnost-ot-vypusknikov-yuristovБольшое спасибо всему коллективу Придунайского филиала МАУП от...
blagodarnost-ot-ekonomistovБлагодарность   директору   и профессорско-преподавательскому составу Придунайского филиала МАУП от экономистов       Выпускники Придунайского филиала...
psikhologi-bakalavry-vynosyat-blagodarnostПсихологи-бакалавры Придунайского филиала от всего сердца выносят...
maup-rad-novym-studentamМАУП рад новым студентам       Очередной День открытых дверей в Придунайском филиале МАУП был проведен 24.06.17. Приемная комиссия приняла заявления...
pamyati-mikhaya-emineskuПамяти Михая Эминеску       В среду, 14 июня,  наш город посетили гости из Румынии в рамках культурной программы, посвященной памяти известного...
Он-лайн

На сайті 22 гостей та відсутні користувачі